Club-Mitglied Elano Bodd gratuliert dem Club-Manager zu dessen Textübersetzung von „BROWN SUGAR“ und stellt uns seine Interpretation dazu vor!

Liebe Stonerinnen und Stoner, liebe Freundinnen und Freunde unserer Homepage,

unser Club-Mitglied Elano Bodd (http://www.stones-club-aachen.de/?s=elano+bodd) hat sich ebenfalls seine Gedanken zum Artikel „April 1971: The Rolling Stones bringen die Single „Brown Sugar“ auf den Markt!“ (http://www.stones-club-aachen.de/2015/04/25/april-1971-the-rolling-stones-bringen-die-single-brown-sugar-auf-den-markt/) gemacht. Auch zu dem dazu gehörigen Bezugsartikeln (http://www.stones-club-aachen.de/?s=brown+sugar) macht er sich seine Gedanken, besonders aber hat er sich mit der Übersetzung des Songtextes durch den Club-Manager auseinandergesetzt, die Ihr als Artikel durch den Klick auf den nachstehenden Link noch einmal aufrufen könnt:

http://www.stones-club-aachen.de/2015/04/27/8742/ !

Ein herzliches Dankeschön dem Elano für seine Mühe. Wir freuen uns auf ein Wiedersehen in der Gaststätte „FREUNDER ECK“, Freunder Landstr. 65, 52078 Aachen-Brand, wo am Mittwoch, den 29.04.2015, 17.00 Uhr die Medienkonferenz (http://www.stones-club-aachen.de/2015/04/22/einladung-zur-medienkonferen-am-29-april-2015/) mit anschließender cluböffentlicher Präsidiumssitzung stattfinden wird.

Manni Engelhardt –Club-Manager-

Elano Bodd/ Gig

„Hallo Manni,

gratuliere zu der Übersetzung von Brown sugar. Ich werde Brown sugar in einer deutschen Übersetzung auch spielen. Der Gig im Saal des „Teuterhof“ ist am 27.6.2015 und selbstverständlich sind für dich da zwei besondere Karten reserviert. Bei der Lied- Übersetzung von Brown sugar musste ich natürlich die Phrasierung beachten und den Text etwas abwandeln, d.h. etwas von der wortgetreuen Übersetzung entfernen. Aber der Sinn des Bluestextes bleibt trotzdem erhalten. Im Anhang schicke ich dir meine deutsche Liedform von Brown sugar. Wenn irgend möglich, komme ich am Mittwoch auch ins „Freunder Eck“ und freue mich schon wieder unter wahren Stones-Fans zu sein. Mein Sohn kann leider nicht, da er am Donnerstag Schule hat.

Brown Sugar

Sklavenschiff von der Goldküste, unterwegs für den Markt in New Orleans.
Der alte Gutsherr weiß, es ist völlig ok, wenn er in der Nacht die Schwarzen rann nimmt.
Schwarze Perle, wieso musst du auch so gut schmecken.
Schwarze Perle, so wie ein junges Ding halt muss.

Altes, englisches Herz schlägt heiß, die Hausfrau fragt sich, wo das enden mag.
Der Hausboy findet’s ziemlich geil, was er in der Nacht so hören kann.
Schwarze Perle, wie schmeckst du gut.
Schwarze Perle, so wie ein junges Ding halt muss.

Deine Mama war ne Stripperin und all deine Liebhaber höchstens 17.
Doch ich bin kein kleiner Junge mehr. Du solltest mich mal hören mitten in der Nacht.

Schwarze Perle, du schmeckst so gut
Schwarze Perle, so wie ein junges Ding halt muss.
Brown sugar how can you taste so good
Brown sugar, like a young girl should.

Viele Grüße

Elano“

Dieser Beitrag wurde unter Allgemein veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.